in English | in Thai | S |
---|---|---|
We would have done it better | เราจะทำมันได้ดีขึ้น |
Comments, Questions, Etc. About We would have done it better in Thai
Comment on the Thai word “เราจะทำมันได้ดีขึ้น” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say We would have done it better in Thai
- Explanations on the translation เราจะทำมันได้ดีขึ้น
- Questions about We would have done it better in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Thai sentence "เราจะทำมันได้ดีขึ้น" translates to "We will do it better" in English. Here's how the sentence is formed:
1. เรา (rao) – "We": This is the first-person plural pronoun used to indicate the group performing the action.
2. จะ (ja) – "will": This auxiliary verb is used to indicate the future tense.
3. ทำ (tham) – "do": This is the main verb of the sentence, meaning "to do" or "to perform."
4. มัน (man) – "it": This pronoun refers to the object or task being discussed.
5. ได้ดีขึ้น (dai di kheun) – "better": This phrase indicates the improvement or enhancement in the quality of the action.
Tips to Remember:
– Focus on pronoun-verb agreement: The pronoun "เรา" is followed by the auxiliary verb "จะ" and the main verb "ทำ."
– Note the use of "จะ" to indicate future actions.
– The phrase "ได้ดีขึ้น" literally breaks down to "achieve well up," which conceptually implies doing something in a better way.
Alternate Ways to Say "We would have done it better":
1. เราคงจะทำมันได้ดีขึ้น (rao khong ja tham man dai di kheun)
– Here, "คงจะ" (khong ja) implies conditional mood, aligning more with "would have."
2. ถ้าเราทำมันอีกครั้งคงจะทำได้ดีขึ้น (tha rao tham man ik khrang khong ja tham dai di kheun)
– This construction literally means "If we did it again, we would do it better."
3. เราน่าจะทำมันได้ดีขึ้น (rao na ja tham man dai di kheun)
– The use of "น่า" (na) suggests likelihood or possibility, implying "we should have done it better."
a few seconds ago