in English | in Thai | S |
---|---|---|
We probably made a mistake | เราà¸à¸²à¸ˆà¸—ำผิดพลาด |
Comments, Questions, Etc. About We probably made a mistake in Thai
Comment on the Thai word “เราà¸à¸²à¸ˆà¸—ำผิดพลาด” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say We probably made a mistake in Thai
- Explanations on the translation เราà¸à¸²à¸ˆà¸—ำผิดพลาด
- Questions about We probably made a mistake in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Thai sentence "เราà¸à¸²à¸ˆà¸—ำผิดพลาด" translates to "We probably made a mistake." Here's the breakdown of its formation and alternative expressions:
1. Breakdown of the original sentence:
– เรา (rao): means "we."
– à¸à¸²à¸ˆ (aat): means "might" or "probably," expressing possibility.
– ทำ (tham): means "to do" or "to make."
– ผิดพลาด (phit phlat): means "mistake" or "error."
2. Tips to remember the sentence:
– Think of "เรา" as a personal pronoun similar to "we" in English.
– Relate "à¸à¸²à¸ˆ" to likelihood or possibility, similar to "might" or "probably."
– Remember "ทำ" as a key verb in many Thai expressions, meaning "to do" or "to make."
– Recognize "ผิดพลาด" as a combination where "ผิด" means "wrong" or "incorrect," and "พลาด" means "miss" or "error," together denoting "mistake."
3. Alternate ways to say "We probably made a mistake":
– เราà¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¸—ำผิด (rao aat ja tham phit): This version drops the second part of "ผิดพลาด," focusing on "ผิด" for "wrong."
– เราà¸à¸²à¸ˆà¸—ำข้à¸à¸œà¸´à¸”พลาด (rao aat tham kho phit phlat): This adds "ข้ภ(kho)" meaning "item" or "instance," to give a slight formal touch to "mistake."
– เราà¸à¸²à¸ˆà¸—ำผิดได้ (rao aat tham phit dai): This uses "ได้" meaning "can" or "able to" at the end, suggesting the possibility of having made a mistake.
Each of these alternatives expresses similar meanings and conveys the sense of having possibly made an error.
a few seconds ago