in English | in Thai | S |
---|---|---|
to fire (someone) | ไล่ออก |
Comments, Questions, Etc. About To fire (someone) in Thai
Comment on the Thai word “ไล่ออก” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say to fire (someone) in Thai
- Explanations on the translation ไล่ออก
- Sentences that use the word “ไล่ออก”
- Questions about to fire (someone) in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
ไล่ออก info.
Tips to remember the Thai word "ไล่ออก" (laì òk) for "to fire (someone)":
– Imagery: Imagine "lying" (ไล่ – laì) someone out the "door" (ออก – òk) as a way to remember that you are dismissing them from the office.
– Sounds: The sounds "laì" can remind you of "lie" or "lay" and "òk" sounds a bit like "oak", which is a significant sturdy door leading out.
Explanations:
– "ไล่" (laì) means "to chase" or "to drive away".
– "ออก" (òk) means "out". Together, they form "ไล่ออก", which means to drive someone out or to fire them.
Other words that mean the same thing:
– เลิกจ้าง (lôek jâang) (literally "to terminate employment")
– ปลดออก (blòt òk) (literally "to remove")
Conjugations (Formal Thai doesn't typically change verbs via conjugations for past, present, future):
– Past: ใช้คำบอกเวลา เช่น "พวกเขาถูกไล่ออกเมื่อวาน" (phûak-kao thûuk laì òk mûe-wǎn) – "They were fired yesterday."
– Present: ใช้คำบอกปัจจุบัน เช่น "เขากำลังถูกไล่ออก" (kao gam-lang thûuk laì òk) – "He is being fired."
– Future: ใช้คำบอกอนาคต เช่น "เธอจะถูกไล่ออกในไม่ช้า" (thoe jà thûuk laì òk nai mai cháa) – "She will be fired soon."
Examples of sentences using "ไล่ออก":
1. "เจ้านายตัดสินใจไล่ออกพนักงานผู้ไม่ทำงาน" (jâo-naai tàt-sǐn-jai laì òk phá-nák-ngaan phûu mai tham-ngaan)
– "The boss decided to fire the employee who didn't work."
2. "คนงานบางคนกลัวว่าจะถูกไล่ออก" (khon-ngaan baang khon glua wâa jà thûuk laì òk)
– "Some workers are afraid that they will be fired."
3. "ในที่สุดเขาก็ถูกไล่ออก" (nai thîi-sùt kao gôr thûuk laì òk)
– "Eventually, he got fired."
4. "บริษัทให้เหตุผลในการไล่ออกชัดเจน" (bò-rí-sàt hâi hèt-phon nai gaan laì òk chát-jeen)
– "The company clearly stated the reasons for the firing."
a few seconds ago