Skip to content

Servant in Thai 🇹🇭


in English in Thai S
servant คนรับใช้
How to say “servant” in Thai? “คนรับใช้”. Here you will learn how to pronounce “คนรับใช้” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on servant in Thai like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About Servant in Thai

Comment on the Thai word “คนรับใช้” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say servant in Thai
  • Explanations on the translation คนรับใช้
  • Sentences that use the word “คนรับใช้”
  • Questions about servant in Thai, etc.

คนรับใช้ info.

Tips to Remember the Thai Word 'คนรับใช้':

1. Break Down the Word:
– Think of "คน" (khon) as "person."
– "รับใช้" (rap-chai) means "to serve" or "service."
– Together, คนรับใช้ (khon rap-chai) means a "person who serves.”

2. Sound Association:
– "Khon" is similar to the English word “con” as in concept.
– "Rap-chai" sounds like "wrap chai," where you might think of serving someone tea (chai).

3. Visual Memory:
– Imagine a person (khon) wrapping (rap) a gift to serve (chai) as a kind gesture.

Explanations:

– "คนรับใช้" literally translates to "a person who serves," and can be used for various contexts where someone is in service to others in a household or personal capacity.

Other Words with Similar Meaning:

1. บริวาร (bo-ri-wan): Refers to attendants or staff at a more hierarchical level, often in a more traditional or formal context.
2. ผู้ช่วย (phu-chuai): Means helper or assistant, which can sometimes be used in similar contexts, though not strictly the same as a servant.

Alternate Meanings/Slang:

– In some informal settings, "คนรับใช้" could be used metaphorically to describe someone who feels like they are being taken advantage of or serving others without much appreciation.

Examples of Sentences:

1. คนรับใช้ในบ้านนี้มีหน้าที่ทำความสะอาดและเตรียมอาหาร.
– Romanized: Khon rap-chai nai ban ni mi na-thi tham-khwam-sa-aat lae tiriam a-haan.
– Translation: The servant in this house is responsible for cleaning and preparing food.

2. ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนรับใช้เวลาที่ต้องทำทุกอย่างคนเดียว.
– Romanized: Chan ru-seuk muean pen khon rap-chai wela ti tong tham thuk yang khon diao.
– Translation: I feel like a servant when I have to do everything by myself.

3. คนรับใช้ของเขาทำงานหนักมากและไม่ค่อยได้พักผ่อน.
– Romanized: Khon rap-chai khong khao tham-ngan nak maak lae mai khoi dai phak-phon.
– Translation: His servant works very hard and seldom gets a break.

a few seconds ago

Practice Thai with this Online Game:

Try a Game to Learn Thai – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!