Skip to content

My dad bought my brother a phone (f) in Thai 🇹🇭


in English in Thai S
My dad bought my brother a phone (f) พ่อของฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน
How to say “My dad bought my brother a phone (f)” in Thai? “พ่อของฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน”. Here you will learn how to pronounce “พ่อของฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on My dad bought my brother a phone (f) in Thai like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About My dad bought my brother a phone (f) in Thai

Comment on the Thai word “พ่อของฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say My dad bought my brother a phone (f) in Thai
  • Explanations on the translation พ่อของฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน
  • Questions about My dad bought my brother a phone (f) in Thai, etc.

Sentence info.

In the Thai sentence "พ่อของฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน" (phor khong chan sue thorasan hai phi chai khong chan), let's break down the components:

1. พ่อของฉัน (phor khong chan) – "พ่อ" (phor) means "father" and "ของฉัน" (khong chan) means "of mine" or "my." Together, it translates to "my father."

2. ซื้อ (sue) – This means "buy" or "bought."

3. โทรศัพท์ (thorasan) – This translates to "telephone" or "phone."

4. ให้ (hai) – This means "to" or "for," indicating the recipient of the action.

5. พี่ชายของฉัน (phi chai khong chan) – "พี่ชาย" (phi chai) means "older brother," and "ของฉัน" (khong chan) means "of mine" or "my." Together, it translates to "my older brother."

Tips to remember:

– The structure follows a subject-verb-object format similar to English, but the recipient ("my older brother") follows the word "ให้" (hai) to indicate the direction of the action towards them.
– "ของฉัน" (khong chan) is a possessive form, meaning "of mine" or "my," used twice in this sentence.

Alternate ways to say this in Thai:

1. พ่อฉันซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชาย (phor chan sue thorasan hai phi chai): A more concise version, dropping some possessives but still clear in context.

2. พ่อซื้อโทรศัพท์ให้พี่ชายของฉัน (phor sue thorasan hai phi chai khong chan): A slightly simplified version that retains the core sentence structure.

Remember, in conversational Thai, context often helps convey meaning, so sometimes possessives can be implied rather than explicitly stated.

a few seconds ago

Practice Thai with this Online Game:

Try a Game to Learn Thai – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!