Skip to content

Maybe the government didn’t want us to know the truth in French 🇫🇷


in English in French S
Maybe the government didn’t want us to know the truth Peut-être que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité
How to say “Maybe the government didn’t want us to know the truth” in French? “Peut-être que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité”. Here you will learn how to pronounce “Peut-être que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on Maybe the government didn’t want us to know the truth in French like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About Maybe the government didn’t want us to know the truth in French

Comment on the French word “Peut-être que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say Maybe the government didn’t want us to know the truth in French
  • Explanations on the translation Peut-être que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité
  • Questions about Maybe the government didn’t want us to know the truth in French, etc.

Sentence info.

The French sentence “Peut-être que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité” is formed by combining several elements:

1. Peut-être que: This translates to “Maybe that” and introduces a subjective statement or opinion.
2. le gouvernement: This means “the government” and serves as the subject of the sentence.
3. ne voulait pas: This is the negated form of the verb “vouloir” which means “to want.” It indicates that the government didn’t want something.
4. qu’on sache: This is a subordinate clause with the conjunction “que” followed by the verb “savoir” which means “to know.” It means “that we know.”
5. la vérité: This means “the truth” and serves as the direct object of the sentence.

Tips to remember this sentence structure:
– Pay attention to the placement of “peut-être que” at the beginning of the sentence.
– Remember to use “ne… pas” around the verb to express negation.
– Place the subordinate clause introduced by “que” after the main clause.

Alternate ways to say “Maybe the government didn’t want us to know the truth”:
1. Le gouvernement ne voulait peut-être pas qu’on sache la vérité.
2. Il se peut que le gouvernement ne voulait pas qu’on sache la vérité.
3. Peut-être que le gouvernement souhaitait que la vérité reste inconnue.
4. On peut supposer que le gouvernement ne voulait pas que la vérité soit connue.
5. Il est possible que le gouvernement ait dissimulé la vérité.

Note: The opening paragraph, end summary paragraph, and notes have been removed as requested.

a few seconds ago

Practice French with this Online Game:

Try a Game to Learn French – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning French fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn French, making it an excellent choice for anyone looking to improve their French language skills. Click here to get the mobile app.