in English | in Thai | S |
---|---|---|
It is weird that the children have not arrived | เป็นเรื่องแปลกที่เด็กๆ ไม่มาถึง |
Comments, Questions, Etc. About It is weird that the children have not arrived in Thai
Comment on the Thai word “เป็นเรื่องแปลกที่เด็กๆ ไม่มาถึง” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say It is weird that the children have not arrived in Thai
- Explanations on the translation เป็นเรื่องแปลกที่เด็กๆ ไม่มาถึง
- Questions about It is weird that the children have not arrived in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Thai sentence "เป็นเรื่องแปลกที่เด็กๆ ไม่มาถึง" breaks down as follows:
1. เป็นเรื่องแปลก (bpen rʉ̂ang bplàek) – "It is strange/weird"
– เป็น (bpen) means "to be" or "is."
– เรื่อง (rʉ̂ang) means "matter" or "topic."
– แปลก (bplàek) means "strange" or "weird."
2. ที่ (thîi) – "that"
– Used to connect clauses, similar to "that" in English.
3. เด็กๆ (dèk-dèk) – "the children"
– เด็ก (dèk) means "child." The repetition implies plurality, making it "children."
4. ไม่มาถึง (mâi maa thʉ̌ng) – "have not arrived"
– ไม่ (mâi) is a negation word, meaning "not."
– มา (maa) means "to come."
– ถึง (thʉ̌ng) means "to reach" or "arrive."
Here are some tips to remember the formation:
– เป็น is often used for "to be" or "is" when describing states or conditions.
– เรื่อง often comes with qualifiers like แปลก to describe unusual matters or topics.
– Repeating nouns, as in เด็กๆ, is a common way to pluralize in Thai.
– ไม่ is the basic word for negation.
Alternate ways to say "It is weird that the children have not arrived":
1. เด็กๆ ยังไม่มา มันแปลกนะ (dèk-dèk yang mâi maa man bplàek ná) – "The children aren't here yet, it's weird, isn't it?"
– ยังไม่ (yang mâi) means "not yet."
– มัน (man) can be used colloquially to indicate something general or neutral, like "it's" in English.
– นะ (ná) is a particle often used to make statements more friendly or less blunt.
2. ทำไมเด็กๆ ถึงยังไม่มา มันแปลก (tam-mai dèk-dèk thʉ̌ng yang mâi maa man bplàek) – "Why haven't the children arrived yet? It's weird."
– ทำไม (tam-mai) means "why," introducing a question about the situation.
These variations convey a similar sense of curiosity and weirdness about the children's absence.
a few seconds ago