Skip to content

I don’t think the government was lying (m) in Thai 🇹🇭


in English in Thai S
I don’t think the government was lying (m) ผมไม่คิดว่ารัฐบาลกำลังโกหก
How to say “I don’t think the government was lying (m)” in Thai? “ผมไม่คิดว่ารัฐบาลกำลังโกหก”. Here you will learn how to pronounce “ผมไม่คิดว่ารัฐบาลกำลังโกหก” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on I don’t think the government was lying (m) in Thai like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About I don’t think the government was lying (m) in Thai

Comment on the Thai word “ผมไม่คิดว่ารัฐบาลกำลังโกหก” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say I don’t think the government was lying (m) in Thai
  • Explanations on the translation ผมไม่คิดว่ารัฐบาลกำลังโกหก
  • Questions about I don’t think the government was lying (m) in Thai, etc.

Sentence info.

The Thai sentence "ผมไม่คิดว่ารัฐบาลกำลังโกหก" translates to "I don't think the government was lying" in English. Here is a breakdown of its formation:

1. ผม (phom) – This is the pronoun "I" used by males.
2. ไม่ (mai) – This word means "not" and is used to negate the verb or action.
3. คิดว่า (khit wa) – This phrase means "think that."
4. รัฐบาล (ratthaban) – This is the noun "government."
5. กำลัง (kamlang) – This translates to "currently" or "in the process of," often used to indicate an ongoing action. Note: In your request, you said "was lying," but "กำลัง" refers to a present action, implying "is lying."
6. โกหก (kohok) – This means "lie" or "lying."

Tips to remember:
– Thai sentences often follow the Subject-Verb-Object structure, similar to English.
– You can remember "ไม่" (mai) as a negation tool, which is crucial to altering the sentence’s meaning from positive to negative.

Alternative ways to say "I don't think the government was lying" in Thai:
1. ผมไม่เชื่อว่ารัฐบาลโกหก (phom mai cheua wa ratthaban kohok) – "I don’t believe the government was lying."
2. ผมไม่แน่ใจว่ารัฐบาลโกหกหรือเปล่า (phom mai nae jai wa ratthaban kohok rue plao) – "I'm not sure if the government was lying."
3. ผมสงสัยว่ารัฐบาลไม่ได้โกหก (phom song sai wa ratthaban mai dai kohok) – "I suspect that the government was not lying."

a few seconds ago

Practice Thai with this Online Game:

Try a Game to Learn Thai – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!