in English | in Indonesian | S |
---|---|---|
I don’t think the kids have done it | Aku tidak percaya anak-anak telah melakukannya |
Comments, Questions, Etc. About I don’t think the kids have done it in Indonesian
Comment on the Indonesian word “Aku tidak percaya anak-anak telah melakukannya” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say I don’t think the kids have done it in Indonesian
- Explanations on the translation Aku tidak percaya anak-anak telah melakukannya
- Questions about I don’t think the kids have done it in Indonesian, etc.
Practice Indonesian with this Online Game:
Try a Game to Learn Indonesian – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Indonesian fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Indonesian, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Indonesian language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out โ download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Indonesian sentence "Aku tidak percaya anak-anak telah melakukannya" is composed as follows:
– "Aku" means "I" or "me" (informal).
– "Tidak" means "do not" or "not," used for negation.
– "Percaya" means "believe."
– "Anak-anak" means "children" or "kids."
– "Telah" is an indication of past tense, similar to "have" or "has."
– "Melakukannya" means "done it," with "melakukan" meaning "to do" and "-nya" acting as a pronoun "it."
Combining these elements, it translates to "I do not believe the kids have done it."
Tips to remember:
1. "Aku" is often used in informal settings. Use "saya" for a more formal tone.
2. "Tidak" negates verbs or adjectives; remember it as a general negator.
3. "Anak-anak" is the plural form for "child," which is "anak," indicating more than one child.
4. "Telah" places emphasis on completion in the past, which is appropriate for confirming past actions.
5. The suffix "-nya" can replace many possessive pronouns or objects like "it."
Alternate ways to express a similar idea:
1. "Saya tidak yakin anak-anak telah mengerjakannya." (I am not sure the kids have done it.)
2. "Aku ragu anak-anak sudah melakukannya." (I doubt the kids have already done it.)
3. "Saya tidak percaya anak-anak yang melakukannya." (I do not believe the kids did it.)
4. "Aku tidak berpikir anak-anak melakukannya." (I don't think the kids did it.)
These variations use different verbs and structures to convey nuances of disbelief or uncertainty about the kids doing something.
a few seconds ago