in English | in Spanish | S |
---|---|---|
I didn’t think it was that easy | No pensé que fuera tan fácil |
Comments, Questions, Etc. About I didn’t think it was that easy in Spanish
Comment on the Spanish word “No pensé que fuera tan fácil” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say I didn’t think it was that easy in Spanish
- Explanations on the translation No pensé que fuera tan fácil
- Questions about I didn’t think it was that easy in Spanish, etc.
Practice Spanish with this Online Game:
Try a Game to Learn Spanish – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Spanish fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Spanish, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Spanish language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The sentence “No pensé que fuera tan fácil” is in Spanish and translates to “I didn’t think it was that easy” in English. It’s constructed using the past tense of the verb “pensar” (to think), followed by a subordinate clause introduced by “que” (that), which employs the imperfect subjunctive form of the verb “ser” (to be), “fuera,” to express a past opinion or thought about a situation.
To remember it:
1. “No pensé” is a common way to express a past thought (I didn’t think).
2. “que” is often used to introduce a subordinate clause (that).
3. “fuera” is the imperfect subjunctive of “ser” and is used here to express uncertainty or subjectivity in the past.
4. “tan fácil” means “so easy” or “that easy.”
Alternate ways to express the same idea include:
– No creí que fuera tan fácil.
– No imaginé que fuera tan sencillo.
– Pensé que sería más difícil.
– No había pensado que sería así de fácil.
a few seconds ago