Skip to content

I didn’t think he would think that in Spanish 🇪🇸


in English in Spanish S
I didn’t think he would think that No creía que él fuera a pensar eso
How to say “I didn’t think he would think that” in Spanish? “No creía que él fuera a pensar eso”. Here you will learn how to pronounce “No creía que él fuera a pensar eso” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on I didn’t think he would think that in Spanish like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About I didn’t think he would think that in Spanish

Comment on the Spanish word “No creía que él fuera a pensar eso” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say I didn’t think he would think that in Spanish
  • Explanations on the translation No creía que él fuera a pensar eso
  • Questions about I didn’t think he would think that in Spanish, etc.

Sentence info.

The sentence “No creía que él fuera a pensar eso” is formed using the past imperfect tense (“creía”) to express a past ongoing or habitual action (in this case, thinking or believing something), combined with the past subjunctive (“fuera”) to express doubt or uncertainty about the action. Here’s a breakdown:

1. “No creía” – “I didn’t believe/think” (past imperfect indicative of “creer”)
2. “que” – “that” (conjunction used to connect the two clauses)
3. “él” – “he”
4. “fuera” – “would be” (past subjunctive of “ir” used in this context to indicate the action “to think”)
5. “a pensar” – “to think” (infinitive form)
6. “eso” – “that”

The past subjunctive is used here because the speaking is talking about their past beliefs regarding someone else’s thoughts, which is uncertain or hypothetical.

To remember this construction, it’s useful to understand that when you talk about thoughts or beliefs in the past regarding uncertain events, the past subjunctive is typically required after “que”. Also, remember that “fuera” is not only the past subjunctive of “ser” (to be) but also of “ir” (to go) combined with an infinitive to suggest an action that was anticipated or planned.

Alternatives to “No creía que él fuera a pensar eso” include:

– No pensé que él lo pensarí
– No imaginé que él pensaría eso
– No supuse que él tendría ese pensamiento

a few seconds ago

Practice Spanish with this Online Game:

Try a Game to Learn Spanish – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Spanish fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Spanish, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Spanish language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!