Skip to content

I can’t open the window that is the problem (f) in Thai 🇹🇭


in English in Thai S
I can’t open the window that is the problem (f) ฉันไม่สามารถเปิดหน้าต่างได้นั่นแหละคือปัญหา
How to say “I can’t open the window that is the problem (f)” in Thai? “ฉันไม่สามารถเปิดหน้าต่างได้นั่นแหละคือปัญหา”. Here you will learn how to pronounce “ฉันไม่สามารถเปิดหน้าต่างได้นั่นแหละคือปัญหา” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on I can’t open the window that is the problem (f) in Thai like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About I can’t open the window that is the problem (f) in Thai

Comment on the Thai word “ฉันไม่สามารถเปิดหน้าต่างได้นั่นแหละคือปัญหา” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say I can’t open the window that is the problem (f) in Thai
  • Explanations on the translation ฉันไม่สามารถเปิดหน้าต่างได้นั่นแหละคือปัญหา
  • Questions about I can’t open the window that is the problem (f) in Thai, etc.

Sentence info.

The Thai sentence "ฉันไม่สามารถเปิดหน้าต่างได้นั่นแหละคือปัญหา" translates to "I can't open the window; that is the problem."

### Sentence Breakdown:
1. ฉัน (chan) – I
2. ไม่ (mai) – not (used to negate verbs)
3. สามารถ (samat) – can, able to
4. เปิด (poet) – open
5. หน้าต่าง (na-tang) – window
6. ได้ (dai) – can (used after a verb to indicate ability)
7. นั่นแหละ (nan-lae) – that is
8. คือ (kue) – is/are/am
9. ปัญหา (pan-ha) – problem

### Tips to Remember:
– In Thai, negating a verb involves placing "ไม่" before "สามารถ."
– "สามารถ" is followed by the verb "เปิด," which means to open.
– Both "สามารถ" and "ได้" indicate ability, but when negated, the meaning is that you cannot do something.
– "นั่นแหละ" emphasizes that "that" is the specific issue.
– Use "คือ" to link the subject and predicate when stating a fact or definition like "is the problem."

### Alternate Ways:
1. ฉันเปิดหน้าต่างไม่ได้ นั่นคือปัญหา (chan poet na-tang mai dai nan kue pan-ha) – I cannot open the window; that's the problem.
2. เปิดหน้าต่างไม่ออกเลย ปัญหา (poet na-tang mai ok loi pan-ha) – Can't open the window at all; that's the problem.
3. การเปิดหน้าต่างไม่ได้เป็นปัญหา (kan poet na-tang mai dai pen pan-ha) – Not being able to open the window is the problem.

These variations change the structure slightly but convey the same core message.

a few seconds ago

Practice Thai with this Online Game:

Try a Game to Learn Thai – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!