Skip to content

I brought mother flowers in Russian 🇷🇺


in English in Russian S
I brought mother flowers Я принес маме цветы
How to say “I brought mother flowers” in Russian? “Я принес маме цветы”. Here you will learn how to pronounce “Я принес маме цветы” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on I brought mother flowers in Russian like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About I brought mother flowers in Russian

Comment on the Russian word “Я принес маме цветы” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say I brought mother flowers in Russian
  • Explanations on the translation Я принес маме цветы
  • Questions about I brought mother flowers in Russian, etc.

Sentence info.

Конечно!

1. Я принес (ya prines) – "I brought". The verb "принести" (prinesti) means "to bring", and "принес" (prines) is the past tense form for "he" or "я" (I).
2. маме (mame) – "to mom". This is the dative case of "мама" (mama), used to indicate the indirect object (to whom the flowers were brought).
3. цветы (tsvety) – "flowers". This is the plural form of "цветок" (tsvetok), and it remains in the nominative case because it's the direct object of the sentence.

Tips to remember:
– Remember that the verb "принести" changes form depending on the subject and tense.
– The indirect object (the person to whom something is brought) takes the dative case.
– The direct object (what is brought) remains in the nominative case.

Alternate ways to say "I brought mother flowers.":

1. Я принёс цветы маме.
Ya prinёс tsvety mame.
– This sentence structure is simply another way to place the subject and object, emphasizing the flowers.

2. Я принес цветы для мамы.
Ya prines tsvety dlya mamy.
– This translates to "I brought flowers for mom," with "для" (dlya) meaning "for" and "мамы" (mamy) being the genitive case of "мама."

3. Я подсобил маме цветами.
Ya podsobil mame tsvetami.
– Literally, "I helped mom with flowers," using "подсобить" (podsobil) which means "to help," and "цветами" (tsvetami) in the instrumental case.

4. Маме цветы я принёс.
Mame tsvety ya prinёс.
– Different emphasis structure, but still means "I brought mother flowers."

These variations offer slightly different nuances but convey the same overall meaning.

a few seconds ago

Practice Russian with this Online Game:

Try a Game to Learn Russian – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Russian fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Russian, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Russian language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!