in English | in Thai | S |
---|---|---|
I arrived here two days ago (f) | ฉันมาถึงที่นี้สองวันก่อน |
Comments, Questions, Etc. About I arrived here two days ago (f) in Thai
Comment on the Thai word “ฉันมาถึงที่นี้สองวันก่อน” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say I arrived here two days ago (f) in Thai
- Explanations on the translation ฉันมาถึงที่นี้สองวันก่อน
- Questions about I arrived here two days ago (f) in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Thai sentence "ฉันมาถึงที่นี้สองวันก่อน" translates to "I arrived here two days ago" in English.
Sentence Formation:
– ฉัน (chǎn): This is the pronoun "I" for females.
– มาถึง (maa thʉ̌ng): This is the verb "arrived." "มา (maa)" means "come" and "ถึง (thʉ̌ng)" means "to reach or arrive."
– ที่นี้ (thîi nîi): This phrase means "here." "ที่ (thîi)" is used for location, and "นี้ (nîi)" means "this."
– สองวันก่อน (sɔ̌ɔng wan kɔ̀ɔn): This phrase means "two days ago." "สอง (sɔ̌ɔng)" means "two," "วัน (wan)" means "day," and "ก่อน (kɔ̀ɔn)" means "ago" or "before."
Tips to Remember:
– The structure in Thai is typically Subject + Verb + Object, similar to English.
– Remember that "มา (maa)" is a common word for "come," and when combined with "ถึง (thʉ̌ng)," it forms "arrive."
– "ที่นี้ (thîi nîi)" can be remembered as "this place" or "here."
– Days or time-related expressions usually follow the event/action, like "สองวันก่อน (sɔ̌ɔng wan kɔ̀ɔn)" meaning "two days ago."
Alternate Ways to Say It:
1. ดิฉันมาถึงที่นี่สองวันก่อน (dì-chǎn maa thʉ̌ng thîi nîi sɔ̌ɔng wan kɔ̀ɔn)
– Using "ดิฉัน (dì-chǎn)" which is a more formal form of "I" for females.
2. ฉันมาถึงสองวันก่อน (chǎn maa thʉ̌ng sɔ̌ɔng wan kɔ̀ɔn)
– This version drops "ที่นี้ (thîi nîi)" ("here") if it's already understood or implied in the context.
3. ดิฉันมาที่นี่เมื่อสองวันก่อน (dì-chǎn maa thîi nîi mʉ̂a sɔ̌ɔng wan kɔ̀ɔn)
– Adds "เมื่อ (mʉ̂a)" meaning "when" to emphasize the time reference.
a few seconds ago