Skip to content

Hostages in Spanish 🇪🇸

in English in Spanish S
hostages rehenes
How to say “hostages” in Spanish? “Rehenes”. Here you will learn how to pronounce “rehenes” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on hostages in Spanish like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About Hostages in Spanish

Comment on the Spanish word “rehenes” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say hostages in Spanish
  • Explanations on the translation rehenes
  • Sentences that use the word “rehenes”
  • Questions about hostages in Spanish, etc.

rehenes info.

Tips to remember the word:
– Break down the word “rehenes” into syllables: re-he-nes. Repeat the syllables to help remember the pronunciation.
– Associate the word with a visual image, such as people held captive, to create a strong mental connection.
– Practice using the word in sentences or conversations to reinforce your memory.

“Rehenes” is the Spanish word for “hostages.” It refers to individuals who are captured, held against their will, and used as leverage to achieve certain demands or goals. Hostage situations often involve threats of violence or harm to the hostages to ensure compliance with the captors’ demands.

Other words that mean the same thing:
– Prisioneros: This word also translates to “prisoners” in English and can refer to people who are held captive or detained, including hostages.
– Secuestrados: This term translates to “kidnapped” and can be used as a synonym for hostages, particularly in cases where the individuals are forcefully taken and held against their will.

Alternate meanings like slang:
There is no slang or alternate meaning specifically associated with the term “rehenes.” It typically retains its literal translation as “hostages” in both formal and informal contexts.

Examples of sentences:
1. Los rehenes fueron liberados luego de una larga negociación.
(Translation: The hostages were freed after a lengthy negotiation.)
2. Los secuestradores amenazaron con lastimar a los rehenes si no se****plían sus demandas.
(Translation: The kidnappers threatened to harm the hostages if their demands were not met.)
3. Los rehenes fueron rescatados por las fuerzas especiales sin sufrir daños.
(Translation: The hostages were rescued by the special forces without suffering any harm.)

(Note: The opening paragraph and end summary paragraph have been omitted, as per your request.)

a few seconds ago

Practice Spanish with this Online Game:

Try a Game to Learn Spanish – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Spanish fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Spanish, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Spanish language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!