Skip to content

Don’t you think he would do it better if he tried harder? in French 🇫🇷


in English in French S
Don’t you think he would do it better if he tried harder? Ne pensez-vous pas qu’il le ferait mieux s’il y mettait plus d’efforts?
How to say “Don’t you think he would do it better if he tried harder?” in French? “Ne pensez-vous pas qu’il le ferait mieux s’il y mettait plus d’efforts?”. Here you will learn how to pronounce “Ne pensez-vous pas qu’il le ferait mieux s’il y mettait plus d’efforts?” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on Don’t you think he would do it better if he tried harder? in French like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About Don’t you think he would do it better if he tried harder? in French

Comment on the French word “Ne pensez-vous pas qu’il le ferait mieux s’il y mettait plus d’efforts?” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say Don’t you think he would do it better if he tried harder? in French
  • Explanations on the translation Ne pensez-vous pas qu’il le ferait mieux s’il y mettait plus d’efforts?
  • Questions about Don’t you think he would do it better if he tried harder? in French, etc.

Sentence info.

Ne pensez-vous pas qu’il le ferait mieux s’il y mettait plus d’efforts?

This French sentence is formed using the following structure:
Subject: Ne pensez-vous pas (Don’t you think)
Verb: qu’il le ferait mieux (he would do it better)
Condition: s’il y mettait plus d’efforts (if he put more effort into it)

To remember this sentence structure, you can break it down into smaller parts:

1. Ne pensez-vous pas (Don’t you think) – This is a rhetorical question expressing doubt or suggestion.
– “Ne pensez-vous pas” is the negative form of “Pensez-vous” (Do you think).

2. qu’il le ferait mieux (he would do it better) – This is a subordinate clause introduced by “que” (that).
– “il” is the subject pronoun for “he”.
– “le” refers to the action or task he is doing (“it”).
– “ferait mieux” is the conditional form of “faire mieux” (do better).

3. s’il y mettait plus d’efforts (if he put more effort into it) – This is a conditional clause indicating a condition.
– “s’il” is the contraction of “si il” (if he).
– “y” is a pronoun that replaces the preposition “dans” (in) to indicate where the efforts should be put.
– “mettait” is the imperfect form of “mettre” (put).
– “plus d’efforts” means “more effort”.

Alternate ways to say “Don’t you think he would do it better if he tried harder?” could include:

– Ne croyez-vous pas qu’il s’améliorerait s’il faisait plus d’efforts ? (Don’t you believe he would improve if he made more efforts?)
– Ne penses-tu pas qu’il ferait mieux s’il mettait davantage d’efforts ? (Don’t you think he would do better if he put more efforts?)

However, it’s important to note that there are various ways to express the same idea, and it may depend on the context and personal preference.

a few seconds ago

Practice French with this Online Game:

Try a Game to Learn French – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning French fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn French, making it an excellent choice for anyone looking to improve their French language skills. Click here to get the mobile app.