Skip to content

Did you want him to work with you? in Thai 🇹🇭


in English in Thai S
Did you want him to work with you? คุณต้องการให้เขาทำงานกับคุณหรือไม่
How to say “Did you want him to work with you?” in Thai? “คุณต้องการให้เขาทำงานกับคุณหรือไม่”. Here you will learn how to pronounce “คุณต้องการให้เขาทำงานกับคุณหรือไม่” correctly and in the comments below you will be able to get all sorts of advice on Did you want him to work with you? in Thai like tips & tricks to remember it, questions, explanations and more.

Comments, Questions, Etc. About Did you want him to work with you? in Thai

Comment on the Thai word “คุณต้องการให้เขาทำงานกับคุณหรือไม่” in the following ways:

  • Tips and tricks to remember how to say Did you want him to work with you? in Thai
  • Explanations on the translation คุณต้องการให้เขาทำงานกับคุณหรือไม่
  • Questions about Did you want him to work with you? in Thai, etc.

Sentence info.

The Thai sentence "คุณต้องการให้เขาทำงานกับคุณหรือไม่" translates to "Do you want him to work with you?" Here's a breakdown of how the sentence is formed:

1. คุณ (khun) – "You"
2. ต้องการ (tong-gaan) – "Want"
3. ให้ (hai) – "To allow" or "to let"
4. เขา (khao) – "He" or "Him"
5. ทำงาน (tham-ngaan) – "Work"
6. กับ (kab) – "With"
7. คุณ (khun) – "You"
8. หรือไม่ (reu-mai) – "Or not," used to form a question.

Tips to Remember:
– Thai sentence structure is often Subject + Verb + Object, but can include additional words like conjunctions and particles for specific meanings.
– The particle "หรือไม่" (reu-mai) is used at the end of yes-no questions, similar to saying "or not" to confirm something in English.

Alternate Ways to Ask "Did You Want Him to Work with You?":

1. คุณอยากให้เขาทำงานกับคุณไหม (khun yaak hai khao tham-ngaan kab khun mai?)
– The word "อยาก" (yaak) means "to want," offering a less formal way to ask the question.

2. คุณต้องการให้เขาทำงานร่วมกับคุณหรือเปล่า (khun tong-gaan hai khao tham-ngaan ruam kab khun reu-plao?)
– "ร่วม" (ruam) means "together," adding the nuance of collaboration, and "หรือเปล่า" (reu-plao) serves the same function as "or not" but is more conversational.

3. คุณเคยคิดหรือเปล่าว่าจะให้เขาทำงานกับคุณ (khun kheuy khit reu-plao wa ja hai khao tham-ngaan kab khun?)
– This version uses "เคยคิด" (kheuy khit) meaning "ever thought," indicating if you've ever considered this before.

a few seconds ago

Practice Thai with this Online Game:

Try a Game to Learn Thai – LangLandia

LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.

The Game to Learn Languages

Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!