in English | in Thai | S |
---|---|---|
Because I did something that wasn’t legal (f) | เพราะฉันทำอะไรบางอย่างซึ่งไม่ถูกกฎหมาย |
Comments, Questions, Etc. About Because I did something that wasn’t legal (f) in Thai
Comment on the Thai word “เพราะฉันทำอะไรบางอย่างซึ่งไม่ถูกกฎหมาย” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say Because I did something that wasn’t legal (f) in Thai
- Explanations on the translation เพราะฉันทำอะไรบางอย่างซึ่งไม่ถูกกฎหมาย
- Questions about Because I did something that wasn’t legal (f) in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Thai sentence "เพราะฉันทำอะไรบางอย่างซึ่งไม่ถูกกฎหมาย" translates to "Because I did something that wasn't legal." Here's a breakdown of its structure:
1. เพราะ (Pror) – This means "because" and is used as a conjunction to provide a reason.
2. ฉัน (Chan) – This means "I" or "me," which is a pronoun used by females or informally by males.
3. ทำ (Tham) – This means "do" or "did," referring to an action performed.
4. อะไรบางอย่าง (Arai bang yang) – This phrase means "something" or "certain things." 'อะไร' means "what" or "something," and 'บางอย่าง' implies "certain" or "some kind."
5. ซึ่ง (Seung) – This is a relative pronoun meaning "which" or "that," used to introduce a relative clause.
6. ไม่ (Mai) – This means "not," used for negation.
7. ถูกกฎหมาย (Thook kot mai) – This phrase means "legal." 'ถูก' suggests being right or lawful, and 'กฎหมาย' means "law."
### Tips to Remember:
– "เพราะ" is always used at the beginning when stating a cause or reason.
– "ฉัน" is a casual or feminine pronoun; if a male is speaking formally, he might use "ผม" (Phom).
– Combine "ซึ่ง" with "ไม่ถูกกฎหมาย" to construct the relative clause indicating illegality.
### Alternate Ways to Say:
1. เพราะฉันทำสิ่งที่ผิดกฎหมาย (Pror chan tham sing thi phit kot mai)
– Uses "สิ่งที่ผิดกฎหมาย" which directly translates to "something illegal."
2. เพราะฉันกระทำบางอย่างที่ไม่ชอบด้วยกฎหมาย (Pror chan kratham bang yang thi mai chop duai kot mai)
– Uses "ไม่ชอบด้วยกฎหมาย" which also means "not legal," in a more formal context.
a few seconds ago