in English | in Thai | S |
---|---|---|
At what time did you wake up while you were there? | คุณตื่นขึ้นมากี่โมงในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น |
Comments, Questions, Etc. About At what time did you wake up while you were there? in Thai
Comment on the Thai word “คุณตื่นขึ้นมากี่โมงในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say At what time did you wake up while you were there? in Thai
- Explanations on the translation คุณตื่นขึ้นมากี่โมงในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น
- Questions about At what time did you wake up while you were there? in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
The Thai sentence "คุณตื่นขึ้นมากี่โมงในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น" translates to "At what time did you wake up while you were there?" Here’s how the sentence is formed:
1. คุณ (khun) – This is a polite pronoun for "you."
2. ตื่นขึ้นมา (tuen kheun maa) – This phrase means "wake up." It is composed of:
– ตื่น (tuen) – "Wake up."
– ขึ้น (kheun) – A word that can indicate movement or rising.
– มา (maa) – Means "come," often used to complete certain verb forms, similar to a resultative in English.
3. กี่โมง (gee mohng) – This means "at what time?"
– กี่ (gee) – Translates to "how many" or "what," used here to ask "what time."
– โมง (mohng) – Generally refers to "o'clock," used in casual time-telling.
4. ในขณะที่ (nai kha-na-tee) – Means "while" or "during."
– ใน (nai) – "In" or "during."
– ขณะที่ (kha-na-tee) – "While" or "as."
5. คุณอยู่ที่นั่น (khun yoo thee nan) – "While you were there."
– คุณ (khun) – "You."
– อยู่ (yoo) – "Be" or "stay."
– ที่นั่น (thee nan) – "There."
To help remember this sentence structure:
– Think of "คุณ" as a placeholder for "you" at the start and "คุณอยู่" later to anchor the time frame to "you."
– Recall that "กี่โมง" works like asking "what o'clock."
Alternate ways to ask the same question could be:
1. "คุณตื่นกี่โมงตอนที่อยู่ที่นั่น" (Khun tuen gee mohng ton thee yoo thee nan)
2. "คุณตื่นตอนไหนในขณะที่อยู่ที่นั่น" (Khun tuen ton nai nai kha-na-tee yoo thee nan)
These variations maintain the same meaning but use different expressions for "while" and "when."
a few seconds ago