| in English | in Thai | S |
|---|---|---|
| Don’t lie to me (f) | อย่าโกหกฉัน |
Comments, Questions, Etc. About Don’t lie to me (f) in Thai
Comment on the Thai word “อย่าโกหกฉัน” in the following ways:
- Tips and tricks to remember how to say Don’t lie to me (f) in Thai
- Explanations on the translation อย่าโกหกฉัน
- Questions about Don’t lie to me (f) in Thai, etc.
Practice Thai with this Online Game:
Try a Game to Learn Thai – LangLandia
LangLandia is an innovative game-based platform that makes learning Thai fun and engaging. The platform utilizes a variety of interactive games, online challenges and exercises that are designed to make the learning process interactive and enjoyable. The game-based approach of LangLandia helps to keep learners motivated and engaged, making it easier to retain new vocabulary, grammar, and sentence structures. Additionally, LangLandia has online competitions and community activities like chat, PvP battles, clan wars, tournaments and different competions. Overall, LangLandia offers a fun and effective way to learn Thai, making it an excellent choice for anyone looking to improve their Thai language skills. Click here to get the mobile app.
The Game to Learn Languages
Learn languages with the Langlandia! This innovative mobile app/game transcends traditional language learning methods, offers online battles, tournaments, and clan wars. Enter the Olympics of Languages and compete against fellow learners from around the globe, putting your skills to the test. Trap exotic beasts and explore the world of LangLandia. Language learning becomes an unforgettable adventure where excitement meets education. Don't miss out – download the app and get addicted to learning!
Sentence info.
Explanation:
• "อย่า" (yâa) is used as a prohibition word meaning "don't."
• "โกหก" (gôh-hòk) is the verb that means "to lie."
• "ฉัน" (chǎn) means "me."
The sentence follows the structure: [don’t] + [verb] + [object].
Tips to Remember:
• Think of "อย่า" as the equivalent of saying “don’t” before the verb.
• Remember that the verb "โกหก" is placed immediately after “อย่า,” just as in English the order is “don’t” followed by the verb.
• The pronoun "ฉัน" comes at the end to denote the recipient of the action.
Alternate Ways to Say "Don't Lie to Me":
• "อย่าพูดโกหกฉัน" (yâa pûut gôh-hòk chǎn) – literally "don’t speak lies to me."
• "อย่าหลอกฉัน" (yâa lòk chǎn) – using "หลอก" (lòk), which is another verb for “deceive” or "trick."
a few seconds ago